Publicitade E▼
abalar (v.)
αναστατώνω, κλονίζω, προκαλώ σοκ, συντρίβω, ταράζω, κουνιέμαι, λικνίζομαι, αποθαρρύνω
abalar (v.) (Brasil)
κλονίζω, συγκλονίζω, ανακινούμαι, σείομαι, ταλαντεύομαι, ταρακουνιέμαι, λικνίζω, λικνίζομαι, κουνώ, κουνιέμαι
abalar () (Portugal)
abalo (n.)
abalo (n.) (Portugal;Brasil)
Publicidade ▼
Ver também
abalo (n.)
abalar [Portugal]
ir, partir, retirar-se[Hyper.]
coloquialismo[Domaine]
abalar (v.)
deslocar, mover, remover[Hyper.]
balanço - embaladeira - rocker (en)[Dérivé]
abalar, balançar, embalar, sacudir[Domaine]
abalar (v.) [Brasil]
être déplacé, subir un déplacement (fr)[Classe]
être agité (fr)[Classe]
(pista), (trânsito por estrada)[termes liés]
(cocheiro)[termes liés]
move back and forth (en)[Hyper.]
agitação, sacolejo, sacudidela - balanço - Cadeira de balanço - autoridade, domínio[Dérivé]
abalar, balançar, sacudir[Domaine]
abalar (v.) [Brasil]
abalar (v.) [Portugal]
réagir vivement (fr)[Classe]
move, throw (en)[Hyper.]
abalo, choque, sacudidela, solavanco, tranco - sacudida[Dérivé]
abalar (v.) [Portugal]
faire bouger (fr)[Classe...]
désorganiser (fr)[Classe]
deslocar, mover, remover[Hyper.]
abalar (v.)
amortecer, enfraquecer[Hyper.]
abalar (v.)
abalo (n.) [Brasil]
deslocamento, gesto, movimento, mudança[Hyper.]
mover-se aos trancos, sacudir - flick, jerk (en) - arrancar, puxar - abalar, agitar, chacoalhar, sacolejar, sacudir - corcovear, mover-se aos trancos, sacudir, saltar - jerk, twitch (en) - bumpy, jolting, jolty, jumpy, rocky, rough (en) - abrupto, sacudido[Dérivé]
abalo (n.)
roman (fr)[termes liés]
qualité et sensibilité du jeu musical (fr)[DomainJugement]
abalo (n.) [Portugal , Brasil]
agitação[Hyper.]
abanar, estremecer[Dérivé]
abalo (n.)
émotion violente (fr)[Classe]
escandalizar[Nominalisation]
surpresa[Hyper.]
chocar - chocar, transtornar - deixar sem sentidos, estarrecer, pasmar, surpreender[Dérivé]
Publicidade ▼