definição e significado de Candy_Candy | sensagent.com


   Publicitade R▼


 » 
alemão búlgaro chinês croata dinamarquês eslovaco esloveno espanhol estoniano farsi finlandês francês grego hebraico hindi holandês húngaro indonésio inglês islandês italiano japonês korean letão língua árabe lituano malgaxe norueguês polonês português romeno russo sérvio sueco tailandês tcheco turco vietnamês
alemão búlgaro chinês croata dinamarquês eslovaco esloveno espanhol estoniano farsi finlandês francês grego hebraico hindi holandês húngaro indonésio inglês islandês italiano japonês korean letão língua árabe lituano malgaxe norueguês polonês português romeno russo sérvio sueco tailandês tcheco turco vietnamês

Definição e significado de Candy_Candy

Definição

definição - Wikipedia

   Publicidade ▼

Wikipedia

Candy Candy

                   
Se hai problemi nella visualizzazione dei caratteri, clicca qui.
Candy Candy
manga
No immagini.png
Titolo originale Candy Candy
Autore Kyoko Mizuki
Testi Kyoko Mizuki
Disegni Yumiko Igarashi
Editore Kodansha
1ª edizione aprile 1975
Collana 1ª ed. Nakayoshi
Periodicità mensile
Tankobon 9 (completa)
Editore it. Fratelli Fabbri Editori
1ª edizione it. 1982
Genere
Candy Candy
serie TV anime
Candy nella sigla d'apertura giapponese
Candy nella sigla d'apertura giapponese
Titolo originale Candy Candy
Autori
Regia
Disegni Keisuke Morishita (direzione animazione)
Sceneggiatura
Character design Mitsuo Shindo
Studio Toei Animation
Musiche Takeo Watanabe
Rete TV Asahi
1ª TV 1 ottobre 19762 febbraio 1979
Episodi 115 (completa)
1ª TV it. 1980 – 1997
Episodi it. 115 (completa)
Genere

Candy Candy (キャンディ・キャンディ Kyandi Kyandi? Candy Candy) è un romanzo della scrittrice giapponese Kyoko Mizuki, da cui è stato tratto uno shojo manga nel 1975 di Yumiko Igarashi e, successivamente, una serie anime prodotta dalla Toei Animation nel 1976, che narra le vicende della piccola orfanella Candy (Candice White) dall'infanzia alla maturità sullo sfondo della Prima guerra mondiale e ambientate tra gli Stati Uniti e l'Inghilterra.

Indice

  Dal romanzo all'anime

Candy Candy nasce come romanzo, scritto all'inizio del 1975 da Keiko Nagita, meglio nota con lo pseudonimo di Kyoko Mizuki, una popolare autrice giapponese, da cui la stessa trasse poi un manga insieme alla giovane disegnatrice Yumiko Igarashi. L'opera attirò l'attenzione della casa editrice Kodansha, che la serializzò sulla rivista mensile Nakayoshi dall'aprile 1975 al marzo 1979. Il clamoroso successo del manga spinse quindi la Toei Animation a trasporlo in un anime televisivo di ben 115 episodi, trasmessi dal 1º ottobre 1976 al 2 febbraio 1979 sulla Asahi TV, con la regia di Shun'ichi Yukimuro, il character design di Mitsuo Shindo e le musiche di Takeo Watanabe. Il 1° novembre 2010 Kyoko Mizuki ha pubblicato un nuovo romanzo in due volumi, intitolato Candy Candy: Final Story, in cui prima riprende le vicende già note e poi, nel secondo volume, racconta della vita successiva della protagonista, ormai trentenne.[1].

  Trama

  L'infanzia

La storia inizia con l'abbandono di due orfanelle, Candy e Annie, presso l'orfanotrofio religioso Casa di Pony, retto da Miss Pony e da Suor Maria. A farle compagnia, l'animale domestico più improbabile, un procione di nome Klin.

Quando Annie verrà adottata dalla ricca famiglia Brighton, Candy resterà all'orfanotrofio sentendosi sola e ferita, fino al giorno in cui, sulla collina dove era solita ritirarsi nei momenti di maggiore tristezza, incontra un giovane dai capelli biondi vestito con un kilt scozzese, che la consola suonando per lei la cornamusa che porta con sé. Prova di questo incredibile incontro sarà per Candy la spilla a forma di aquila con sopra una lettera "A" che il giovane, da lei soprannominato il Principe della Collina, ha perso danzando. Di lì a poco anche lei sarà quindi adottata da una potente famiglia aristocratica, i Legan. Candy si troverà così in un ambiente del tutto nuovo per lei. I modi sofisticati e le convenzioni della sua nuova famiglia (ma soprattutto dei due viziati figli dei Legan, Iriza e Neal) mal si addicono al carattere spontaneo e vivace della ragazza che viene infine costretta a fare la cameriera e a dormire nelle stalle.

  La famiglia d'adozione: gli Andrew

Attraverso i Legan, Candy entra in contatto con la famiglia Andrew, della quale riconosce lo stemma, lo stesso della spilla caduta al Principe della Collina. Il capofamiglia, il misterioso zio William, è totalmente assente e in sua vece è l'arcigna e anziana zia Elroy a prendere le decisioni importanti. Candy fa amicizia con i nipoti della donna: Archie, un vero damerino, suo fratello Stear, un inventore pasticcione, e soprattutto il loro cugino Anthony, incredibilmente somigliante a quel Principe della Collina incontrato anni prima. Tra Candy e Anthony nasce un sentimento molto forte, tanto che quando i Legan decidono di mandare Candy in Messico il ragazzo e i suoi cugini fanno di tutto per impedirlo, fino a convincere la propria famiglia ad adottarla e farne una Andrew. È in questo periodo che Candy conosce anche Albert, un giovane vagabondo che vive in un rifugio nella foresta circondato dagli animali. Le cose sembrano andare per il meglio ma durante una battuta di caccia alla volpe, Anthony muore cadendo da cavallo. Distrutta dal dolore, Candy torna alla Casa di Pony per ritrovare la serenità perduta.

  Londra e il collegio: The Royal Saint Paul School of London

È lì che un emissario dello zio William la raggiunge per inviarla a Londra a studiare in un esclusivo collegio religioso dove sono stati già mandati Archie e Stear.

Durante la traversata in piroscafo, Candy incontra un ragazzo che in un primo momento scambia per Anthony e che la prende in giro senza dirle il suo vero nome.

Alla Royal St. Paul School la ragazza ritrova la sua vecchia amica Annie (che si innamorerà di Archie) e fa amicizia con Patty, una ragazza saggia e occhialuta, futura fidanzata di Stear.

Nel collegio Candy s'innamora di Terence Granchester, proprio quel giovane che la ragazza aveva incontrato durante il viaggio e che si rivela essere un aristocratico angloamericano, spavaldo e anticonformista ma capace di un amore profondo verso Candy.

La storia d'amore tra i due giovani è travagliata e sofferta, anche perché osteggiata da vari personaggi come Iriza Legan che con i suoi sotterfugi riesce a far espellere Candy dalla scuola.

Candy decide quindi di lasciare Londra, come ha già fatto Terence e, tornata negli Stati Uniti, di fronte al dramma della guerra incombente comprende qual è la sua missione nella vita: diventare un'infermiera. Così, grazie anche all'aiuto di Miss Pony, s'iscrive presso la Scuola per Infermiere retta da Miss Merry Jane.

  Candy infermiera a Chicago

Mentre gli Stati Uniti entrano nella Grande Guerra, Candy si trasferisce a Chicago per lavorare presso il principale ospedale della città, il Santa Johanna. Qui ritrova l'amico Albert, il quale, partito volontario per il fronte europeo, è stato ferito in combattimento e ora soffre di amnesia. Per curarlo meglio Candy decide di andare a vivere con lui.

Sembra che finalmente le cose stiano iniziando ad andare per il verso giusto per la ragazza, che riceve anche un invito dall'amato Terence per la prima di Romeo e Giulietta. Emozionata Candy si reca dunque a New York, dove però l'attende una dolorosa notizia: Susanna Marlowe, una giovane collega di Terence perdutamente innamorata di lui, ha perso una gamba per salvarlo dalla caduta di un riflettore durante le prove per lo spettacolo, spezzando così la sua carriera.

Il già forte senso di colpa di Terence è alimentato anche dal profondo rancore della madre della ragazza, la quale pretende che egli le resti accanto per tutta la vita.

Consapevole della storia fra Candy e Terence, Susanna decide di togliersi la vita, per non essere la causa dell'infelicità di colui che ama ma Candy, che ha capito le sue intenzioni, riesce a convincerla ad abbandonare il suo proposito. Col cuore spezzato la "signorina tutte-lentiggini" (soprannome affibbiatole da Terence ai tempi del collegio) decide dunque di lasciare Terence e di ritornare a Chicago.

Nel frattempo Stear parte come pilota volontario per andare a combattere nei cieli d'Europa, dove di lì a poco morirà tragicamente.

 

I guai però non sono finiti. Infatti, Neal si innamora di Candy e la perfida Iriza furiosa per l'accaduto, la fa cacciare da tutti gli ospedali della città con l'aiuto dell'influenza economica della madre. La ragazza decide allora di aiutare un vecchio dottore nella gestione di una piccola clinica di periferia.

Una sera, però, la sua vita viene nuovamente sconvolta: Albert, che nel frattempo ha segretamente ritrovato la memoria, è partito.

Candy apprende intanto che la famiglia Legan sta organizzando il suo matrimonio con Neal per volere dello zio William. Furiosa, riesce a rintracciare lo zio William e, quando finalmente lo incontra, scopre con sommo stupore che questi in realtà è Albert, William Albert Andrew, il buon amico che l'ha sempre aiutata. I due chiariscono ogni cosa e il progetto forzato di matrimonio viene annullato.

Il finale vede una gioiosa festa alla Casa di Pony, dove tutto è cominciato ormai venti anni prima.[2] Annie leggendo un giornale riferisce a Candy della separazione di Terence e Susanna. Allontanatasi poi dalla festa, Candy, passeggiando sull'amata collina di Pony, sente nuovamente il suono di una cornamusa: voltandosi con sorpresa incontra nuovamente quel "principe" che non ha mai dimenticato e che altri non è che il suo benefattore, lo zio William Albert.

  Personaggi

Exquisite-kfind.png Per approfondire, vedi la voce Personaggi di Candy Candy.

  Candy in Italia

  Edizione italiana dell'anime

Candy Candy arriva in Italia inizialmente come anime e viene considerata come la prima soap opera animata per teenager. La serie, distribuita dall'Olympus Merchandising, viene doppiata dalla CITIEMME su dialoghi adattati da Stefania Froia, e trasmessa per la prima volta il 3 marzo 1980 su Quinta Rete e su numerose altre tv locali, con la sigla italiana "Candy Candy cantata dai Rocking Horse.

Durante gli anni ottanta la serie verrà più volte replicata anche su circuiti e reti nazionali:

Al cinema, ad inizio anni 80, sono stati proiettati due film di montaggio di Candy Candy, realizzati con vari spezzoni degli episodi della serie.

  Doppiaggio

Il doppiaggio italiano, di alta qualità, si caratterizza per un unico grave errore: stravolge il finale dell'edizione originale giapponese, lasciando intendere che Albert/zio William rimarrà per sempre un caro amico e che Terence lascerà Susanna per tornare da Candy.[4]

In realtà il finale di Candy Candy non è scontato neanche nel manga, dove Terence torna sì da Susanna, ma non c'è alcuna reale indicazione del fidanzamento tra Albert, che è invece il suo benefattore e Candy. Anche nel romanzo, pubblicato dopo l'anime e il manga nel 1978 soltanto in Giappone, Candy, rimasta alla Casa di Pony, scambia delle lettere con Albert, che l'ha adottata, e che è impegnato in viaggi d'affari, ma non si rivolge mai a lui come a un fidanzato, bensì chiamandolo "Signor Albert", come nel manga.

Personaggi Voce giapponese Voce italiana
Candy White Andrew Minori Matsushima Laura Boccanera
Annie Brighton Mami Koyama Susanna Fassetta
Anthony Brown Andrew Kazuhiko Inoue Marco Guadagno
Archie Cornwell Andrew Yuji Mitsuya Sergio Luzi
Terence Granchester Kei Tomiyama Massimo Rossi
Patty O'Brien Chiyoko Kawashima Cinzia De Carolis
Albert Zio William Andrew Makio Inoue Guido Sagliocca
Voce Narrante Taeko Nakanishi Carlo Marini
signora Legan  ? Fabrizia Castagnoli, Daniela Gatti
Iriza Legan Yumi Nakatani Laura Lenghi
Neal Legan Kiyoshi Komiyama Riccardo Rossi
Tom Davide Lepore, Fabio Boccanera, Riccardo Rossi
Stear Cornwell Andrew Fabio Boccanera
Signor Garcia Eken Mine Renzo Stacchi
Miss Pony Elsa Camarda
Kuky Riccardo Rossi, Fabrizio Mazzotta
Jane Miyoko Asou Carla Todero, Liliana Jovino
Charlie Willy Moser
Susanna Marlowe Gabriella Andreini, Silvia Pepitoni
Sig. Steve
Stuart Andrea Lala

  Episodi

Titolo italiano
GiapponeseKanji」 - Rōmaji
In onda
Giappone
1 Il compleanno di Candy!
「投げなわ上手のすてきな子」 - nage nawa jōzu no sutekina ko
1 ottobre 1976
2 Il pic-nic di Candy e Annie
「飛び出せ!ふたりで冒険」 - tobidase ! futari de bōken
8 ottobre 1976
3 Addio Annie
「さようならをはこぶ馬車」 - sayōnara o hakobu basha
15 ottobre 1976
4 Una lettera di Annie
「笑顔の方がかわいいよ!」 - egao no hōga kawaiiyo !
22 ottobre 1976
5 Addio amici
「今日からお嬢さま?」 - kyō kara ojō sama ?
29 ottobre 1976
6 Il principe sulla collina
「バラの門で逢った人」 - bara no mon de atta hito
5 novembre 1976
7 Non sembro una signora?
「お上品に見えるかしら?」 - ojōhin ni mieru kashira ?
12 novembre 1976
8 Un felice invito
「しあわせを呼ぶ招待状」 - shiawase o yobu shōtaijō
19 novembre 1976
9 Una meravigliosa festa da ballo
「あの人と逢えた舞踏会」 - ano hito to aeta butōkai
26 novembre 1976
10 Dalle stelle alle stalle
「馬小屋のお嬢さま」 - umagoya no ojō sama
3 dicembre 1976
11 Il regalo di Annie
「心をつなぐ小さなリボン」 - kokoro o tsunagu chiisana ribon
10 dicembre 1976
12 Dolce Candy
「バラの薫る誕生日」 - bara no kaoru tanjōbi
17 dicembre 1976
13 Un nuovo amico
「ひとりぼっちが三人」 - hitoribocchi ga sannin
24 dicembre 1976
14 Caro vecchio albero
「春風いっぱい大きな木」 - harukaze ippai ooki na ki
7 gennaio 1977
15 Una decisione infelice
「しあわせを奪う決定」 - shiawase o ubau kettei
14 gennaio 1977
16 Viaggio in un paese sconosciuto
「知らない国への旅立ち」 - shiranai kuni heno tabidachi
21 gennaio 1977
17 Nell'arido selvaggio West
「はるかわ渇いた荒野で」 - harukawa kawaita kōya de
28 gennaio 1977
18 La croce della felicità
「運命をみちびく十字架」 - unmei o michibiku jūjika
4 febbraio 1977
19 Un viaggio difficile
「苦しみの旅の果てに」 - kurushimi no tabi no hate ni
11 febbraio 1977
20 Candy è felice
「夢のようにしあわせな私」 - yume no yōni shiawase na watashi
18 febbraio 1977
21 Ali d'amore
「友情を伝える鳩」 - yūjō o tsutaeru hato
25 febbraio 1977
22 Anthony non mi lasciare
「負けないでアンソニー!」 - makenai de ansoni !
4 marzo 1977
23 Il primo appuntamento
「はじめてのデイト」 - hajimete no deito
11 marzo 1977
24 Il mio Anthony
「私のアンソニー」 - watashi no ansoni
18 marzo 1977
25 Coraggio Candy
「哀しみを越えて明日へ」 - kanashimi o koete ashita e
25 marzo 1977
26 Papà albero sa tutto
「お父さんの木は知っている」 - otōsan no ki ha shitteiru
8 aprile 1977
27 Un dono degli angeli
「天使のプレゼント」 - tenshi no purezento
15 aprile 1977
28 Il dolore di Candy
「深すぎる心の傷あと」 - fukasugiru kokoro no kizu no ato
29 aprile 1977
29 Una partenza piena di speranza
「希望への船出」 - kibō eno funade
6 maggio 1977
30 Una lunga traversata
「愛は荒波を越えて」 - ai ha aranami o koete
13 maggio 1977
31 Candy a Londra
「古い都の新しい日」 - furui miyako no atarashii hi
20 maggio 1977
32 Un'altra collina di Pony
「牢の中のポニーの丘」 - rō no naka no poni no oka
27 maggio 1977
33 Una strana allieva
「しわのある新入生」 - shiwa no aru shinnyūsei
3 giugno 1977
34 Una lettera di Pony
「裏がえしの封筒」 - uragaeshi no fūtō
10 giugno 1977
35 Una bellissima domenica
「すてきな日曜日」 - sutekina nichiyōbi
17 giugno 1977
36 Annie torna a sorridere
「よみがえった微笑み」 - yomigaetta hohoemi
24 giugno 1977
37 Un incontro inatteso
「ふしぎなめぐり逢い」 - fushigi na meguri ai
1 luglio 1977
38 Il segreto di Terence
「テリュースの秘密」 - teryusu no himitsu
8 luglio 1977
39 Il tesoro di Patty
「怒りをかった宝物」 - ikari o katta takaramono
15 luglio 1977
40 È facile uscire di prigione
「反省室は出入り自由」 - hansei shitsu ha deiri jiyū
22 luglio 1977
41 La festa di maggio
「学園祭の妖精」 - gakuensai no yōsei
29 luglio 1977
42 Un pic-nic a mezzanotte
「真夜中のピクニック」 - mayonaka no pikunikku
12 agosto 1977
43 Scuola estiva sul lago
「湖畔のサマースクール」 - kohan no samasukuru
19 agosto 1977
44 I vincoli del sangue
「母と子の絆」 - haha to ko no kizuna
26 agosto 1977
45 La festa di Iriza
「二人でホワイトパーティー」 - futari de howaitopatei
2 settembre 1977
46 L'estate è finita
「夏のおわりのときめき」 - natsu no owari no tokimeki
9 settembre 1977
47 La diabolica trappola di Iriza
「イライザの黒い罠」 - iraiza no kuroi wana
16 settembre 1977
48 Fra quattro gelide pareti
「冷たく厚い壁の中で」 - tsumetaku atsui kabe no naka de
23 settembre 1977
49 La grande decisione di Terence
「テリュースの決意」 - teryusu no ketsui
30 settembre 1977
50 Candy lascia il collegio
「朝もやの中の旅立ち」 - asamoya no naka no tabidachi
7 ottobre 1977
51 La lunga strada verso il porto
「港への遠い道」 - minato eno tooi michi
14 ottobre 1977
52 La famiglia Carson
「馬小屋で見る星」 - umagoya de miru hoshi
21 ottobre 1977
53 L'alba al monte Rodnay
「マウント・ロドニの夜明け」 - maunto rodoni no yoake
28 ottobre 1977
54 Il porto di Southampton
「夜霧のサザンプトン港」 - yogiri no sazanputon minato
4 novembre 1977
55 I due clandestini
「ふたりの密航者」 - futarino mikkōsha
11 novembre 1977
56 La tempesta
「嵐の海の彼方に」 - arashi no umi no kanata ni
18 novembre 1977
57 Sandra
「港の見える窓」 - minato no mieru mado
25 novembre 1977
58 Candy torna alla casa di Pony
「銀世界の故郷」 - ginsekai no kokyō
2 dicembre 1977
59 Un'insegnante poco severa
「おてんば一日先生」 - otenba ichinichi sensei
9 dicembre 1977
60 Jimmy se ne va
「心に響くたくましい足音」 - kokoro ni hibiku takumashii ashioto
16 dicembre 1977
61 La grande decisione
「うぶ声は銀嶺にこだまして」 - ubugoe ha ginrei ni kodamashite
23 dicembre 1977
62 Verso una nuova vita
「新しい道への汽笛」 - atarashii michi eno kiteki
30 dicembre 1977
63 Uno strano esame
「町で会ったお婆ちゃん」 - machi de atta obaachan
6 gennaio 1978
64 Un'infermiera sbadatella
「白衣の天使はオッチョコチョイ」 - hakui no tenshi ha occhokochoi
13 gennaio 1978
65 Un'allegra infermiera
「笑顔で看護」 - egao de kango
20 gennaio 1978
66 Lo zio William
「夢の大おじさま」 - yume no oojisama
27 gennaio 1978
67 Chi è Mina?
「その人はどこに」 - sono hito ha dokoni
3 febbraio 1978
68 Quando i fiori appassiscono
「春に散る花」 - haru ni chiru hana
10 febbraio 1978
69 Ricordo di una rosa
「想い出の白いバラ」 - omoide no shiroi bara
17 febbraio 1978
70 Il segreto di Tom
「かわいい花嫁さん」 - kawaii hanayome san
24 febbraio 1978
71 Un marinaio in collina
「丘の上のマドロスさん」 - oka no ueno madorosu san
3 marzo 1978
72 Un paziente speciale
「特別室の少女」 - tokubetsushitsu no shōjo
10 marzo 1978
73 Scoppia la guerra
「テリュースのうわさ」 - teryusu nōwasa
17 marzo 1978
74 Una grande città: Chicago
「大都会の病院へ」 - daitokai no byōin he
24 marzo 1978
75 A casa Andrew
「大おじさまの館」 - ooo jisamano kan
31 marzo 1978
76 La piccola casa sull'albero
「思い出を呼ぶ小さな家」 - omoide wo yobu chiisa na ie
7 aprile 1978
77 Michael
「危険なガーデンパーティ」 - kiken na gadenpatei
14 aprile 1978
78 L'armonica di Terence
「テリュースのメロディ」 - teryusu no merodei
28 aprile 1978
79 Dietro i riflettori
「スポットライトの陰で」 - supottoraito no in de
5 maggio 1978
80 Un breve incontro
「つかのまの再会」 - tsukanomano saikai
12 maggio 1978
81 Un incidente
「顔のないテリュース」 - kao nonai teryusu
19 maggio 1978
82 Charlie
「心に咲く花」 - kokoro ni saku hana
26 maggio 1978
83 Un fantasma gioca a carte
「トランプをする幽霊」 - toranpu wosuru yūrei
2 giugno 1978
84 Una partenza improvvisa
「白衣に忍びよる戦争の影」 - hakui ni shinobi yoru sensō no kage
16 giugno 1978
85 La famiglia Hamilton
「愛と憎しみの家族」 - ai to nikushimi no kazoku
30 giugno 1978
86 Albert ha perso la memoria
「過去を忘れた人」 - kako wo wasure ta nin
7 luglio 1978
87 L'esame
「ふたりの試練」 - futarino shiren
14 luglio 1978
88 Un'infermiera diplomata
「大空にはばたく日」 - oozora nihabataku nichi
21 luglio 1978
89 La scomparsa di Albert
「消えたアルバートさん」 - kie ta arubato san
28 luglio 1978
90 Una casa a Chicago
「町はずれの小さな城」 - machi hazureno chiisa na shiro
11 agosto 1978
91 Due cuori lontani
「遠くて近い人」 - tooku te chikai nin
18 agosto 1978
92 La decisione di Stear
「愛のショック療法」 - ai no shokku ryōhō
25 agosto 1978
93 Un simpatico Cupido
「しわのあるキューピット」 - shiwanoaru kyupitto
1 settembre 1978
94 Un viaggio movimentato
「旅の道づれ」 - tabi no michi dure
8 settembre 1978
95 La Florida
「美しいライバル」 - utsukushi i raibaru
15 settembre 1978
96 Preparativi
「片道キップの招待状」 - katamichi kippu no shōtaijō
22 settembre 1978
97 New York
「夢にまでみた再会」 - yume nimademita saikai
29 settembre 1978
98 La sera della prima
「胸さわぐ開会のベル」 - mune sawagu kaikai no beru
6 ottobre 1978
99 Separazione
「雪の日の別れ」 - yuki no nichi no wakare
13 ottobre 1978
100 Ritorno a casa
「悲しみのプラットホーム」 - kanashimi no purattohomu
20 ottobre 1978
101 Una traccia di memoria
「かすかな記憶の糸」 - kasukana kioku no ito
27 ottobre 1978
102 Una croce sulla collina di Pony
「ポニーの丘の十字架」 - poni no oka no jūjika
3 novembre 1978
103 Un viaggio pericoloso
「命がけの遠い旅」 - inochi gakeno tooi tabi
10 novembre 1978
104 Grey Town
「天使のいらない診療所」 - tenshi noiranai shinryōjo
17 novembre 1978
105 Arthur
「やさしい逃亡者」 - yasashii tōbōsha
24 novembre 1978
106 Margot
「もうひとりの殺人犯」 - mōhitorino satsujinhan
1 dicembre 1978
107 Due bravi cuochi
「特別メニューは百人前」 - tokubetsu menyu ha hyakunin mae
8 dicembre 1978
108 Il telegramma
「谷間にとどろく歓声」 - tanima nitodoroku kansei
15 dicembre 1978
109 Lacrime di un piccolo cow-boy
「小さなカウボーイの涙」 - chiisa na kauboi no namida
22 dicembre 1978
110 Neal
「迷惑な恋」 - meiwaku na koi
29 dicembre 1978
111 Albert riacquista la memoria
「よみがえった遠い日々」 - yomigaetta tooi hibi
5 gennaio 1979
112 Il tranello
「それぞれの愛の行方」 - sorezoreno ai no namegata
12 gennaio 1979
113 Stear
「去りゆく人」 - sari yuku nin
19 gennaio 1979
114 Matrimonio a sorpresa
「大おじさまに会える日」 - ooo jisamani ae ru nichi
26 gennaio 1979
115 La verità
「ポニーの丘は花ざかり」 - poni no oka ha hana zakari
2 febbraio 1979

  Manga e fumetto

Sull'onda del notevole successo di pubblico che la serie animata incontrò anche in Italia, la Fratelli Fabbri Editori importò il manga originale e lo pubblicò in 77 uscite settimanali, anche se sottoponendolo ad una ricolorazione e a censura per renderlo fruibile anche e soprattutto da un pubblico infantile. L'intraprendenza dell'editore portò però la serie ben oltre le 77 uscite dell'originale giapponese, arrivando fino a 326 numeri, con un prosieguo della storia completamente inventato e disegnato in Italia.[5]

  Romanzi italiani

Negli anni '80 la Fabbri Editori pubblicò una serie di 5 libri dal titolo Il romanzo di Candy Candy: i primi due (Il mistero del principe e Arrivederci Terence) riprendevano la trama della serie televisiva, mentre gli ultimi tre (Gli anni di Parigi, Ben tornata a Chigago e Un'avventura ad Hollywood) narravano avventure inedite, scritte dagli autori italiani[6]

  Controversie legali

Di fronte al successo internazionale di Candy Candy, tradotto in diverse lingue e molto popolare in America, Europa e Sud-Est Asiatico, viene da chiedersi come mai la serie animata non sia reperibile sul mercato. La risposta sta tutta nell'annosa controversia legale che ha visto protagoniste le due coautrici del manga a partire dai primi anni '90. Il tentativo di Yumiko Igarashi di rivendicare e sfruttare l'intero copyright dell'opera, e l'ovvia reazione di Kyoko Mizuki e della Toei, hanno dato luogo ad una lite giudiziaria durata fino al 2001 che ha avuto come esito il giusto ma inutile riconoscimento del copyright congiunto alle due contendenti,[7] che ora non fanno altro che ostacolarsi a vicenda impedendo il merchandising dell'opera e la sua trasmissione, sempre bloccata dal 1997.[3]

  Note

  1. ^ Candy Candy: Final Story, un nuovo finale di Kyoko Mizuki. AnimeClick, 27-11-2010
  2. ^ v. Elena Romanello, Candy Candy, Iacobelli, 2009, p. 14, dove è chiarito che nel manga, a differenza che nella versione animata, alla fine della storia Candy ha sedici anni.
  3. ^ a b Candy Candy. Il mondo dei doppiatori.
  4. ^ v. E. Romanello, op. cit., p. 20.
  5. ^ v. E. Romanello, op. cit., p. 72.
  6. ^ Recensione dei romanzi sul sito Il Bazar di Mari
  7. ^ Candy Candy Lawsuit ends. Anime News Network

  Bibliografia

  Collegamenti esterni

   
               

 

todas as traduções do Candy_Candy


Conteùdo de sensagent

  • definição
  • sinónimos
  • antónimos
  • enciclopédia

 

4706 visitantes em linha

calculado em 0,031s