definição e significado de Estonian_language | sensagent.com


   Publicitade E▼


 » 
alemão búlgaro chinês croata dinamarquês eslovaco esloveno espanhol estoniano farsi finlandês francês grego hebraico hindi holandês húngaro indonésio inglês islandês italiano japonês korean letão língua árabe lituano malgaxe norueguês polonês português romeno russo sérvio sueco tailandês tcheco turco vietnamês
alemão búlgaro chinês croata dinamarquês eslovaco esloveno espanhol estoniano farsi finlandês francês grego hebraico hindi holandês húngaro indonésio inglês islandês italiano japonês korean letão língua árabe lituano malgaxe norueguês polonês português romeno russo sérvio sueco tailandês tcheco turco vietnamês

Definição e significado de Estonian_language

Definição

definição - Wikipedia

   Publicidade ▼

Wikipedia

Estonian language

                   
Estonian
eesti keel
Spoken in  Estonia
Estonian immigrant communities (see Estonians)
Region Northern Europe
Native speakers 1.05 million  (1989)
Language family
Uralic
Writing system Latin (Estonian alphabet)
Official status
Official language in  Estonia
 European Union
Regulated by Institute of the Estonian Language / Eesti Keele Instituut, Emakeele Selts (semi-official)
Language codes
ISO 639-1 et
ISO 639-2 est
ISO 639-3 estinclusive code
Individual codes:
ekk – Standard Estonian
vro – Võro

Estonian (eesti keel; pronounced [ˈeːsti ˈkeːl] ( listen)) is the official language of Estonia, spoken by about 1.1 million people in Estonia and tens of thousands in various émigré communities. It is a Uralic language and is closely related to Finnish.

One distinctive feature that has caused a great amount of interest among linguists is what is traditionally seen as three degrees of phoneme length: short, long, and "overlong", such that /toto/, /toˑto/ and /toːto/ are distinct. In actuality, the distinction is not purely in the phoneme length, and the underlying phonological mechanism is still disputed.[citation needed]

Contents

  State language

Kas siis selle maa keel
Laulutuules ei või
Taevani tõustes üles
Igavikku omale otsida?
In English:
Cannot the language of this land
In the wind of incantation
Rising up to the heavens
Seek for eternity?

Kristjan Jaak Peterson

Those lines have been interpreted as a claim to reestablish the birthright of the Estonian language. Kristjan Jaak Peterson (1801–22), the first student at the then German-language University of Tartu to acknowledge his Estonian origin, is commonly regarded as a herald of Estonian national literature and considered the founder of modern Estonian poetry. His birthday on March 14 is celebrated in Estonia as the Mother Tongue Day.[1]

The domination of Estonia after the Northern Crusades, from the 13th century to 1918 by Denmark, Germany, Sweden, and Russia, resulted in few early written literary works in the Estonian language. Writings in Estonian became significant only in the 19th century with the spread of the ideas of the Age of Enlightenment, during the Estophile Enlightenment Period (1750–1840). Although Baltic Germans at large regarded the future of Estonians as being a fusion with themselves, the Estophile educated class admired the ancient culture of the Estonians and their era of freedom before the conquests by Danes and Germans in the 13th century.[2]

After the Estonian War of Independence, the Estonian language became the state language of the newly independent country. When Estonia was invaded and occupied by the Soviet Union in World War II, the status of the Estonian language changed to the first of two official languages (Russian being the other one).[3] In the second half of the 1970s, the pressure of bilingualism intensified, resulting in widespread knowledge of Russian throughout the country. The Russian language was termed as ‘the language of friendship of nations’ and was taught to Estonian children, sometimes as early as in kindergarten. Although teaching Estonian to non-Estonians in schools was compulsory, in practice learning the language was often considered unnecessary.[4] During the Perestroika era, The Law on the Status of the Estonian Language was adopted in January 1989. The collapse of the Soviet Union led to the restoration of Republic of Estonia's independence. Estonian went back to being the only state language in Estonia.

  Estonian literature

  Estonian grammar published in Reval in 1637 by Heinrich Stahl

The oldest records of written Estonian date from the 13th century. Originates Livoniae in Chronicle of Henry of Livonia contains Estonian place names, words and fragments of sentences. The earliest extant samples of connected Estonian are the so-called Kullamaa prayers dating from 1524 and 1528.[5] In 1525 the first book published in the Estonian language was printed. The book was a Lutheran manuscript, which never reached the reader and was destroyed immediately after publication. The first extant Estonian book is a bilingual German-Estonian translation of the Lutheran catechism by S. Wanradt and J. Koell dating to 1535, during the Protestant Reformation period. An Estonian grammar book to be used by priests was printed in German in 1637.[6] The New Testament was translated into southern Estonian in 1686 (northern Estonian, 1715). The two dialects were united based on northern Estonian by Anton Thor Helle. Writings in Estonian became more significant in the 19th century during the Estophile Enlightenment Period (1750–1840).

The birth of native Estonian literature was in 1810 to 1820 when the patriotic and philosophical poems by Kristjan Jaak Peterson were published. From 1525 to 1917 14 503 titles were published in Estonia, as opposed to the 23 868 titles which were published between 1918 and 1940.

In modern times Jaan Kross[7] and Jaan Kaplinski[8] remain as two of Estonia's best known and most translated writers.

  Classification

Estonian belongs to the Finnic branch of the Uralic languages, along with Finnish, Karelian, and other nearby languages. The Uralic languages do not belong to the Indo-European languages. Estonian is distantly related to Hungarian.

Estonian has been influenced by Swedish, German (initially Middle Low German, later also standard German), and Russian, though it is not related to them genetically.

Like Finnish and Hungarian, Estonian is a somewhat agglutinative language, but unlike them, it has lost the vowel harmony of the hypothetical Proto-Uralic language, although in older texts the vowel harmony can still be recognized. Furthermore, the apocope of word-final sounds is extensive and has contributed to a shift from a purely agglutinative to a fusional language.[citation needed] The basic word order is subject–verb–object.


  Dialects [9][10]

  An 1885 ABC-book in Võro written by Johann Hurt: "Wastne Võro keeli ABD raamat"

The Estonian dialects are divided into two groups – the northern and southern dialects, usually associated with the cities of Tallinn in the north and Tartu in the south, in addition to a distinct kirderanniku dialect, that of the northeastern coast of Estonia.

The northern group consists of the keskmurre or middle dialect that is also the basis for the standard language, the läänemurre or western dialect, roughly corresponding to Läänemaa and Pärnumaa, the saarte murre (islands') dialect of Saaremaa and Hiiumaa and the idamurre or eastern dialect on the northwestern shore of Lake Peipsi.

The southern group consists of the Tartu, Mulgi, Võru (Võro) and Setu (Seto) dialects. These are sometimes considered either variants of a South Estonian language, or separate languages altogether.[citation needed] Also, Seto is not usually considered a dialect of Estonian, but rather a variant of Võro.[citation needed]

[11]


  Writing system

  Alphabet

Like Finnish, Estonian employs the Latin script as the basis for its alphabet, which adds the letters ä, ö, ü, and õ, plus the later additions š and ž. The letters c, q, w, x and y are limited to proper names of foreign origin, and f, z, š, and ž appear in loanwords and foreign names only. Ö and ü are pronounced similarly to their equivalents in Swedish and German. Unlike in standard German but like Finnish and Swedish (when followed by 'r'), Ä is pronounced [æ], as in English mat. The vowels Ä, Ö and Ü are clearly separate phonemes and inherent in Estonian, although the letter shapes come from German. The letter õ denotes /ɤ/, unrounded /o/, or a close-mid back unrounded vowel. It is almost identical to the Bulgarian ъ /ɤ̞/ and the Vietnamese ơ, and is used to transcribe the Russian ы.

  Orthography

Although the Estonian orthography is generally guided by phonemic principles, with each grapheme corresponding to one phoneme, there are some historical and morphological deviations from this: for example the initial letter 'h' in words, preservation of the morpheme in declension of the word (writing b, g, d in places where p, k, t is pronounced) and in the use of 'i' and 'j'. Where it is very impractical or impossible to type š and ž, they are substituted with sh and zh in some written texts, although this is considered incorrect. Otherwise, the h in sh represents a voiceless glottal fricative, as in Pasha (pas-'ha); this also applies to some foreign names.

Modern Estonian orthography is based on the Newer Orthography created by Eduard Ahrens in the second half of the 19th century based on Finnish Orthography. The Older Orthography it replaced was created in the 17th century by Bengt Gottfried Forselius and Johann Hornung based on standard German orthography. Earlier writing in Estonian had by and large used an ad hoc orthography based on Latin and Middle Low German orthography. Some influences of the standard German orthography — for example, writing 'W'/'w' instead of 'V'/'v' persisted well into the 1930s.

It should be noted that Estonian words and names quoted in international publications from Soviet sources are often back-transliterations from the Russian transliteration. Examples are the use of "ya" for "ä" (e.g. Pyarnu instead of Pärnu), "y" instead of "õ" (e.g., Pylva instead of Põlva) and "yu" instead of "ü" (e.g., Pyussi instead of Püssi). Even in the Encyclopædia Britannica one can find "ostrov Khiuma", where "ostrov" means "island" in Russian and "Khiuma" is back-transliteration from Russian instead of "Hiiumaa" (Hiiumaa>Хийума(а)>Khiuma).

  Phonology

  Vowels

Estonian vowel phonemes[12]
Front Back
Unrounded Rounded Unrounded Rounded
Close i y u
Mid e ø ɤ o
Open æ ɑ

Because short vowels have similar formant values, long vowels are considered sequences of short values rather than separate phonemes (e.g. vere [vereˑ] 'blood [gen.sg.]' vs. veere [veːreˑ] 'edge [gen.sg.]' vs. veere [veːːre] 'roll [imp. 2nd sg.]').[13] There are nine phonemic monophthongs, with three phonetic lengths. Of these, simple and long are segmentally phonemic,[clarification needed] and the third length level is suprasegmentally phonemic and aided by a distinctive tonal contour. The script distinguishes only short and long, marked by vowel doubling, e.g. öö "night".

There are 36 diphthongs (26 of which are native to Estonian[14]); all nine vowels can appear as the first component of a diphthong, but only [ɑ e i o u] occur as the second component.

Estonian Diphthongs[15]
Vowel ɑ e i o u
ɑ ɑe ɑi ɑo ɑu
e ei eo (eu)
i (iɑ) (i.e.) (io) iu
o (oe) oi ou
u (uɑ) (ue) ui uo
ɤ ɤɑ ɤe ɤi ɤo ɤu
æ -- æe æi æo æu
ø øɑ øe øi -- --
y (ye) yi (yo) --

There are very few instances of vowel allophony: /æ/ may have pronunciations [æ] and [ɛ], and long /y/ is pronounced as the diphthong [yi].

A vowel characteristic of Estonian is the unrounded back vowel /ɤ/, which may be mid back, close back, or mid central.[16]

  Consonants

Consonant phonemes of Estonian[17]
Labial Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Glottal
Plain palatalized
Nasal m n (ŋ)1
Plosive p t k
Fricative f2 v s ʃ2 h
Approximant l j
Trill r

Notes:

  1. [ŋ] only appears as an allophone of [n] before [k] (e.g. panga 'bank [gen.sg.] [pɑŋkɑ]).[18]
  2. /f/ and /ʃ/ are considered foreign sounds and they only appear in loanwords. /ʃ/ may be pronounced as [s] by some speakers.[19]

/p t tʲ k/ may become voiced between vowels (e.g. kabi 'hoof' [kɑpiˑ~kɑbiˑ]).[20] These plosives, as well as the fricatives /f s sʲ ʃ/, may occur in both short and long forms (e.g. maste 'mast [part. pl.]' [mɑsʲːte]).[21]

There is one series of stops, unvoiced unaspirated, with three phonemic lengths, written ⟨b d g⟩, ⟨p t k⟩ and ⟨pp tt kk⟩. Other consonants also have distinctive length, but only short and long are distinguished in writing. As with vowels, two segmental length levels are phonemic, and the third level is suprasegmentally phonemic. For example, for /n/, short /n/ in lina ('sheet'), half-long /n/ in linna ('town' gen. sg.), and over-long /n/ in linna ('to the town'). The latter addition of length is traceable to a grammatical marker *-han that has elided, with compensatory lengthening.

Consonants may be palatalized; but this is not written in the orthography, as palatalization generally occurs before front vowels (also in the final consonant in the nominative case of nouns if such vowel follows in the genitive). About 0.15% of the vocabulary features fully phonemic palatalization, where palatalization occurs without the front vowel.[citation needed] The process is similar to that found in Eastern Finnish dialects, where word-final /i/ is elided, leaving the palatalization on the consonant. Thus, palatalization does not necessarily need a front vowel, and palatalized vs. plain continuants can be articulated.

Proto-Finnic, the ancestor of the Estonian language, may have lost palatalization, in which case Estonian is one of the languages which later reacquired it, possibly as a result of Slavic influence. However, unlike in Russian, where palatalization causes some affrication and necessarily features a palatal approximant/fricative offglide, in Estonian language the consonant is otherwise unaffected.[citation needed]

  Gradation

In Estonian, sounds alternate between various grades of sound length and sound quality in different grammatical forms of a word; see also vowel gradation, consonant gradation, lenition.

Quantitative changes (strong grade : weak grade)

  • alternation of overlong and long vowels aaa : aa, eee : ee, ooo : oo, uuu : uu (saal : saali, keelama : keelata, kool : kooli, suur : suure)
  • alternation of overlong and long consonants pp : p, tt : t, kk : k, nnn : nn, lll : ll (sepp : sepa, võtta : võtan, hakkan : hakata, linn : linna, kallama : kallata)
  • alternation of long and short consonants p : b, t : d, k : g, ss : s (kupja : kubjas, kartma : kardan, vilkuda : vilgub, kirss : kirsi)

Qualitative changes (strong grade : weak grade)

  • alternation of long and lowered long vowels i-u : eo, u-a : oa, u-e : oe, u-u : oo, ü-i : öe (pidu : peo, tuba : toa, lugema : loen, sugu : soo, süsi : söe)
  • alternation of weak and assimilated weak consonants b : m, d : n/l/r, s : r (hamba : hammas, kandma : kannan, vars : varre)
  • alternation of weak and lenited weak consonants b : v, d : j, g : j (kaebama : kaevata, rada : raja, märg : märja)
  • alternation of weak and elided weak consonants b : ∅, d/t : ∅, g/k : ∅, s : ∅ (tuba : toa, leht : lehe, arg : ara, mesi : mee)

Partition of grades in declension

  • singular nominative and singular genitive have the opposite grades (leht : lehe – strong : weak, hammas : hamba – weak : strong)
  • singular nominative and singular partitive have the same grades (leht : lehte – strong : strong, hammas : hammast – weak : weak)
  • plural partitive has the strong grade (lehti – strong, hambaid – strong)

Partition of grades in conjugation

  • -da infinitive and present tense have the opposite grades (lugeda : loen – strong : weak, hakata : hakkan – weak : strong)
  • -ma infinitive has the strong grade (lugema – strong, hakkama – strong)
  • -tud participle has the weak grade (loetud – weak, hakatud – weak)

  Stress

The stress in Estonian is usually on the first syllable. There are a few exceptions with the stress on the second syllable: aitäh "thanks", sõbranna "female friend". In loanwords, the original stress can be borrowed as well: ideaal "ideal", professor "professor". The stress is weak, and as length levels already control an aspect of "articulation intensity", most words appear evenly stressed.

  Grammar

Typologically, Estonian represents a transitional form from an agglutinating language to a fusional language. Over the course of Estonian history, German has exercised a strong influence on Estonian, both in vocabulary and syntax. The canonical word order is SVO (subject–verb–object).[22]

In Estonian nouns and pronouns do not have grammatical gender, but nouns and adjectives decline in fourteen cases: nominative, genitive, partitive, illative, inessive, elative, allative, adessive, ablative, translative, terminative, essive, abessive, and comitative, with the case and number of the adjective(s) always agreeing with that of the noun (except in the terminative, essive, abessive and comitative, where there is agreement only for the number, the adjective being in the genitive form). Thus the illative for kollane maja ("a yellow house") is kollasesse majja ("into a yellow house"), but the terminative is kollase majani ("as far as a yellow house"). With respect to the Proto-Finnic language, elision has occurred; thus, the actual case marker may be absent, but the stem is changed, cf. maja – majja and Pohjanmaa dialect of Finnish maja – majahan.

The direct object of the verb appears either in the accusative (for total objects) or in the partitive (for partial objects). The accusative coincides with the genitive in the singular and with nominative in the plural. Accusative vs. partitive case opposition of object used with transitive verbs creates a telicity contrast, just as in Finnish. This is a rough equivalent of the perfect vs. imperfect aspect opposition.

The verbal system lacks a distinctive future tense (the present tense serves here) and features special forms to express an action performed by an undetermined subject (the "impersonal").

  Vocabulary

Although the Estonian and Germanic languages are of very different origins, one can identify many similar words in Estonian and English, for example. This is primarily because the Estonian language has borrowed nearly one third of its vocabulary from Germanic languages, mainly from Low Saxon (Middle Low German) during the period of German rule, and High German (including standard German). The percentage of Low Saxon and High German loanwords can be estimated at 22–25 percent, with Low Saxon making up about 15 percent.[citation needed]

Often 'b' & 'p' are interchangeable, for example 'baggage' becomes 'pagas', 'lob' (to throw) becomes 'loopima'. Initial letter 's' is often dropped, for example 'skool' becomes 'kool', 'stool' becomes 'tool'.

As many of the early Germanic loanwords into Estonian were Saxon, their cognates can be found in Anglo-Saxon English, for example, 'nurk' (corner) is found as 'nook' in English and 'koer' (dog) is 'cur' in English.

  Ex nihilo lexical enrichment

Estonian language planners such as Ado Grenzstein (a journalist active in Estonia in the 1870s–90s) tried to use formation ex nihilo, Urschöpfung;[23] i.e. they created new words out of nothing.

The most famous reformer of Estonian, Johannes Aavik (1880–1973), used creations ex nihilo (cf. ‘free constructions’, Tauli 1977), along with other sources of lexical enrichment such as derivations, compositions and loanwords (often from Finnish; cf. Saareste and Raun 1965: 76). In Aavik’s dictionary (1921), which lists approximately 4000 words, there are many words which were (allegedly) created ex nihilo, many of which are in common use today. Examples are

  • ese ‘object’,
  • kolp ‘skull’,
  • liibuma ‘to cling’,
  • naasma ‘to return, come back’,
  • nõme 'stupid, dull.'[24]

Many of the coinages that have been considered (often by Aavik himself) as words concocted ex nihilo could well have been influenced by foreign lexical items, for example words from Russian, German, French, Finnish, English and Swedish. Aavik had a broad classical education and knew Ancient Greek, Latin and French. Consider roim ‘crime’ versus English crime or taunima ‘to condemn, disapprove’ versus Finnish tuomita ‘to condemn, to judge’ (these Aavikisms appear in Aavik’s 1921 dictionary). These words might be better regarded as a peculiar manifestation of morpho-phonemic adaptation of a foreign lexical item.[25]

  Language example

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Estonian:

Kõik inimesed sünnivad vabadena ja võrdsetena oma väärikuselt ja õigustelt. Neile on antud mõistus ja südametunnistus ja nende suhtumist üksteisesse peab kandma vendluse vaim.

(All people are born free and equal in their dignity and rights. They are given reason and conscience and they shall create their relationships to one another according to the spirit of brotherhood.)

  See also

  References

  Bibliography

  External links

Dictionaries
Recordings
   
               

 

todas as traduções do Estonian_language


Conteùdo de sensagent

  • definição
  • sinónimos
  • antónimos
  • enciclopédia

 

6950 visitantes em linha

calculado em 0,015s