Publicidade ▲
|
Resumo dos resultados
definições
sinónimos
rede semântica
anagramas
palavras cruzadas
conjugação
exemplo
Le Littré
Ebay
catálogo
traduções
|
1.indiquer, révéler, laisser supposer (qqch à propos de qqch) (ex. son accent dénotait une origine slave.)
2.(linguistique)signifier en renvoyant à une réalité univoque.
annoncer, déceler, désigner, dire, être, indiquer, manifester, marquer, montrer, représenter, révéler, signaler, signifier, suggérer, supposer, témoigner, dénoncer (V+comp, littéraire), faire deviner (V+comp--à+qqn), faire voir (V+comp--à+qqn), laisser pressentir (V+comp), trahir (littéraire)
rendre sensible, perceptible[Classe]
sens et signification[Thème]
rendre perceptible à la vue[Thème]
factotum (en)[Domaine]
Naming (en)[Domaine]
Stating (en)[Domaine]
refers (en)[Domaine]
dénoncer, dénoter, faire deviner, faire voir, laisser pressentir, trahir - appellation, dénomination, nomination - dénoter, être, représenter, signaler, signifier, suggérer[Hyper.]
désignation, identification - appellatif, appellation, désignation - denomination (en) - confession, secte - désignatif - faire remarquer, indiquer, montrer, montrer du doigt, signifier - dénotation, extension - référence - dénotatif - denotative, explicit (en)[Dérivé]
manifester aux yeux de qqn un rapport[Classe]
rendre perceptible à la vue[Classe]
dénoter (v. tr.)
[V+comp]
figure de mot (rhétorique)[Classe]
manifester aux yeux de qqn un rapport[Classe]
rendre perceptible à la vue[Classe]
sens et signification[termes liés]
racine ILC[Domaine]
racine SUMO[Domaine]
factotum (en)[Domaine]
Process (en)[Domaine]
refers (en)[Domaine]
nommer[Hyper.]
signification - descripteur, forme - importance, importance signification, signification - signe - dénoter, signifier, vouloir dire - concerner, se rapporter à - extensionnel - referent (en) - refer (en) - référentiel - indicateur, indication[Dérivé]
dénotation[Rel.App.]
signifier, vouloir dire[Domaine]
littéral, réel[Similaire]
connotatif[Ant.]
factotum (en)[Domaine]
refers (en)[Domaine]
dénoter, être, représenter, signaler, signifier, suggérer[Hyper.]
dénotation, extension - référence - dénotatif - explicit (en)[Dérivé]
dénoncer, dénoter, faire deviner, faire voir, laisser pressentir, trahir[Domaine]
dénoter (v. tr. intr.)
[linguistique]
racine ILC[Domaine]
racine SUMO[Domaine]
factotum (en)[Domaine]
SubjectiveAssessmentAttribute (en)[Domaine]
linguistics (en)[Domaine]
Word (en)[Domaine]
Abstract (en)[Domaine]
mathematics (en)[Domaine]
Character (en)[Domaine]
conception, pensée - word (en) - contenu, message, sujet - notation mathématique[Hyper.]
dénoter, être, représenter, signaler, signifier, suggérer - avoir l'intention de, vouloir dire - signifier, vouloir dire - signifier - significatif - importance, importance signification, signification - marque, trace - feu, panneau, signal, signe - signe - signe[Dérivé]
chaîne, expression[Desc]
linguistique[Domaine]
factotum (en)[Domaine]
Process (en)[Domaine]
signification - descripteur, forme - importance, importance signification - signe[Dérivé]
signifier, vouloir dire[Domaine]
dénoter (verbe)
1. Désigner par certaines marques ou notes.
• Toutes les choses qui dénotent quelque imperfection (DESC. Médit. 3)
2. Se dénoter, v. réfl. Être dénoté. Les actes par lesquels son caractère s'est dénoté.
HISTORIQUE
XIVe s.— Elle passe liberalité en magnitude ou grandeur, et ainsi le denote le nom de magnificence qui signifie grandeur de despense (ORESME Eth. 112)— Mais pour mieulx denoter la note, Voyons ce que dict Aristote (l'Alchim. à nat. 670)
XVIe s.— Il ha ausé prescripre, de son authorité privée, quelles choses seroyent denotées par les couleurs (RAB. Garg. I, 9)— St Augustin en quelque lieu voulant denoter cela (CALV. Instit. 1031)— Porte l'habit qui denote simplesse, Honnestement.... (J. MAROT V, 207)
ÉTYMOLOGIE
Provenç. et espagn. denotar ; ital. denotare, dinotare ; du latin denotare, de la préposition de, et notare, noter.