definição e significado de товарищ | sensagent.com


   Publicitade E▼


 » 
alemão búlgaro chinês croata dinamarquês eslovaco esloveno espanhol estoniano farsi finlandês francês grego hebraico hindi holandês húngaro indonésio inglês islandês italiano japonês korean letão língua árabe lituano malgaxe norueguês polonês português romeno russo sérvio sueco tailandês tcheco turco vietnamês
alemão búlgaro chinês croata dinamarquês eslovaco esloveno espanhol estoniano farsi finlandês francês grego hebraico hindi holandês húngaro indonésio inglês islandês italiano japonês korean letão língua árabe lituano malgaxe norueguês polonês português romeno russo sérvio sueco tailandês tcheco turco vietnamês

Definição e significado de товарищ

Definição

definição - Wikipedia

   Publicidade ▼

Sinónimos

Locuções

   Publicidade ▼

Dicionario analógico



товарищ (n.)

factotum (en)[Domaine]

Human (en)[Domaine]



Wikipedia

Товарищ

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к: навигация, поиск

Товарищ :

  • в демократической (антимонархической) и революционной среде, с 1900-х, — форма обращения (или как префикс, вместо «г-н», «г-жа»). В Cоветском Cоюзе, в других социалистических странах, в партиях и организациях левой (коммунистической) или крайне левой (анархистской) ориентации в обращении к однопартийцам. В нацистской Германии использовалась форма нем. Parteigenosse (товарищ по партии). В СССР и большинстве социалистических стран слово также стало широко распространённым официальным обращением.
  • в современной (постсоветской) России продолжает использоваться в качестве формального уставного обращения в армии, флоте и других силовых структурах; также нередко употребляется как общегражданское обращение — главным образом представителями старшего поколения.

Содержание

Этимология

Слово «товарищ», вероятно, является тюркизмом, так как по мнению М. Фасмера [1] и ряда других учёных происходит от тюркского термина товар (tauar). Товарищами называли себя бродячие торговцы на Руси, которые торговали одним (похожим) товаром. П. Я. Черных производит это слово от др.-рус. товаръ, товарище — стан, военный лагерь [2][3].

Политическое значение

Товарищ — термин, означающий друга, коллегу или союзника. В XIX—XX веке слово «товарищ» получило политическую окраску, распространившись в качестве обращения в среде коммунистов, социалистов, социал-демократов, лейбористов и анархистов. Использование термина «товарищ» призвано подчеркнуть солидарность и взаимное доверие идеологических единомышленников. Кроме политического значения, слово также активно используется в армии целого ряда стран.

Возникновение современного значения слова связано с Великой французской революцией. Стремясь преодолеть феодальные привилегии, революционеры отменили использование аристократических терминов monsieur, madame и mademoiselle («господин», «госпожа», «сударь», «сударыня» и «барышня»), обращаясь друг к другу словом citoyen(ne) («гражданин», «гражданка»). Даже низложенный революцией король Людовик XVI титуловался гражданином Луи Капетом, чтобы подчеркнуть его равенство со всеми другими жителями Франции. Более решительный аналог слова «гражданин», не ограниченный связью с конкретным государством и углубляющий эгалитаризм своего использования, — «товарищ» (camarade), ведущий свою историю от двора франкских королей, впервые был использован в 1790 году. К концу XIX века «товарищ» стало повсеместным обращением в социалистическом движении.

В русском языке слово «товарищ» первоначально не является синонимом слова «друг». Товарищами изначально называли людей, соединённых вместе одним делом, экстремальными обстоятельствами. В среде украинского и донского казачества титул «товарищ» использовался рядовыми казаками, полноправными членами казачьей общины. Существовали также титулы военного, бунчукового и значкового товарища.

Хочется мне вам сказать, панове, что такое есть наше товарищество. Вы слышали от отцов и дедов, в какой чести у всех была земля наша: и грекам дала знать себя, и с Царьграда брала червонцы, и города были пышные, и храмы, и князья, князья русского рода, свои князья, а не католические недоверки. Все взяли бусурманы, все пропало. Только остались мы, сирые, да, как вдовица после крепкого мужа, сирая, так же как и мы, земля наша! Вот в какое время подали мы, товарищи, руку на братство! Вот на чем стоит наше товарищество! Нет уз святее товарищества! Отец любит свое дитя, мать любит свое дитя, дитя любит отца и мать. Но это не то, братцы: любит и зверь свое дитя. Но породниться родством по душе, а не по крови, может один только человек. Бывали и в других землях товарищи, но таких, как в Русской земле, не было таких товарищей.

Тарас Бульба, Н. В. Гоголь

Как и другие социалистические партии, русские социал-демократы активно использовали в общении обращение «товарищ». После Октябрьской революции в Советской России и Cоветском Cоюзе «товарищ» был общепринятым официальным обращением. В ситуациях, когда подчёркивалась официальность, например, в судебном делопроизводстве, применялось обращение «гражданин». Ныне «товарищ» является уставным обращением в Российской Армии и КПРФ. Женская форма слова (товарка) никогда не применялась в качестве обращения; к женщине по-русски обращались так же, как к мужчине: «Товарищ Иванова».

Повседневное использование слова «товарищ» марксистскими, троцкистскими и сталинистскими партиями вызвало использование его западными антикоммунистами по отношению к их левым политическим оппонентам (неважно, коммунистам или социал-демократам) в уничижительном смысле — традиция, заложенная белогвардейцами[источник не указан 396 дней] в отношении красноармейцев и советской власти. Безмерное использование этого слова в качестве постоянного атрибута советской (и постсоветской) жизни и левого движения стало чертой американской популярной культуры.

Китайский аналог слова, «同志» (пиньинь: tóng zhì, тунчжи), переводится как «(люди) с единой целью». Оно активно использовалось и используется как в Коммунистической партии Китая, так и в Гоминьдане (даже после бегства правительства Чан Кайши на Тайвань). После образования КНР термин активно использовался и в повседневной жизни, вплоть до рыночных реформ 1980-х, когда он стал лишь уважительным обращением к людям среднего возраста и в КПК, причём отказ от использования слова по отношению к товарищу по Компартии считается мягким выражением неуважения.

Слово «товарищ» в различных языках

  • Албанский: shok
  • Английский: comrade
  • Арабский: رفيق (Rafiiq, рафи:къ)
  • Белорусский: таварыш
  • Болгарский: другар; другарка
  • Венгерский: elvtárs
  • Голландский: kameraad
  • Грузинский: ამხანაგი (amkhanagi, амханаги)
  • Иврит «חבר» (хавэ́р)
  • Испанский: camarada (в Испании и Перу), compañero / compañera (на Кубе, в Чили и большинстве стран Латинской Америки, в Перу — в APRA)
  • Итальянский: compagno
  • Казахский: жолдас (также буквально "спутник" от "жол" - "дорога, путь". Под словом "жолдас" в определенном контексте может пониматься супруг)
  • Китайский: 同志 (пиньинь: tóng zhì тунчжи) (распространено как в КНР, так и на Тайване среди членов Гоминьдана (国民党)). Испольуется после фамилии или должности, например: 王同志 (Wáng-tóngzhì Ван-тунчжи) «товарищ Ван». В последние годы термин в Китае приобрёл негативный оттенок, имеет значение «гомосексуалист», это — одна из причин, по которой этот термин используется реже в значении «товарищ»[источник не указан 219 дней].
  • Корейский: используются две формы — 동무(тонму, товарищ) и 동지 (тонджи, старший товарищ)
  • Латышский biedrs
  • Монгольский нөхөр (nökhör).
  • Немецкий: Genosse, Kamerad (в армии)
  • Польский: towarzysz; towarzyszka
  • Португальский: camarada
  • Сербский: drug
  • Словацкий: súdruh, kamarát (в значении «друг»)
  • Словенский: tovariš
  • Суахили: ndugu, dada (женская форма)
  • Турецкий: Yoldaş (Йолдаш)
  • Украинский: товариш (товарыш)
  • Финский: toveri
  • Французский: camarade
  • Хорватский: drug, drugar; drugarica
  • Чешский: soudruh, kamarád (в значении «друг»)
  • Шведский: kamrat
  • Эсперанто: kamarado (форма, наиболее соответствующая русскому значению); samideano (букв. — «единомышленник», традиционная форма обращения среди эсперантистов, может считаться более «тёплой» и «интимной» передачей русского слова)
  • Эстонский: seltsimees (дословно «общественный человек», «человек общества»)
  • Японский: 同志 до:си. Как в китайском, испольуется после фамилии или должности, например: 高山同志 (Такаяма-до:си) «товарищ Такаяма».

См. также

Примечания

  1. http://vasmer.narod.ru/p716.htm Этимологический словарь русского языка М. Фасмера
  2. Историко-этимологический словарь современного русского языка П. Я. Черных
  3. http://vasmer.narod.ru/p4/d068.htm Этимологический словарь русского языка М. Фасмера

bn:কমরেড

 

todas as traduções do товарищ


Conteùdo de sensagent

  • definição
  • sinónimos
  • antónimos
  • enciclopédia

 

5536 visitantes em linha

calculado em 0,031s